Raising
stylistic awareness through linguistic trivia
Włodzimierz Sobkowiak, IFA
UAM
Postcards,
advertising leaflets and billboards, xerox-, SMS- and internet-lore can be
ample sources of linguistic trivia of all kinds, including those where some
aspects of style and dialect are brought to the fore, usually through punning.
These materials can, and should, be used to boost the stylistic awareness of
foreign language learners on all levels of language structure and function:
from phonetics to pragmatics. This awareness, or stylistic metacompetence, is
instrumental in teaching and learning foreign language for communication, as
part of the declarative-knowledge ("know-that") component thereof.
Examples are provided of many categories of such, mostly phonostylistic trivia.
Trivium
|
Questions, answers,
speculations, remarks
|
|
Pre-pausal voiceless alveolar stop (/t/)
deletion in natural speech; how fast is natural? unreleased /t/? 3 m Google
hits of "up today", 15 m for "up-to-date" |
|
Pre-pausal voiced alveolar stop (/t/)
deletion in fast speech; unreleased? less preferred than voiceless; did he
really delete?, check on: http://www.matt-home.freeserve.co.uk/sounds/bond.html
(only Lazenby did: , almost) |
|
Cluster simplification by (word-final)
voiceless alveolar stop deletion; other examples: na kar(t)ce,
natomias(t), stronnic(tw), zamias(t), wpros(t); full clusters only
retained in very formal, careful or self-conscious speech; 'ease of
pronunciation' as the main motivating factor in both languages:
physio-articulatory reduction |
|
/tš/ cluster simplification by coalescence to
/č/; regarded as 'sloppy' pronunciation (heavily marked phonostylistically
and/or dialectally in Polish); examples: czeba, cząść, czymać; same
physio-articulatory motivation as above; notice pun on "czepiać";
does English have the trzy/czy contrast? Compare: courtship, lightship, nightshade, nightshirt,
nutshell, sweatshop |
|
Jocular, metaphonetic reversal of the above:
separating the affricate /č/ into a cluster of stop+fricative; not a natural
phonetic process; notice additional punning on "skur"/"z
kur" showing regressive devoicing in obstruent clusters |
|
Whole syllable deleted: "vowels"
--> "vows"; natural fast-speech process of schwa
reduction/deletion ---> /l/ syllabification ---> /wl/ sonorant cluster
simplification; other such words: bowel, dial, towel, trial, trowel, vowel;
this reduction is sensitive to word frequency; triphthongs generally are
variably pronounced |
|
Heavily substandard /i/
lowering/centralization; functions as a salient phonostylistic marker of
Warsaw accent; which English phonostylistic features function similarly? Cockney's? in the EFL context? which of these features should be actively
taught/acquired by foreign learners?
anomalous spelling of /f/ shows cross-stylistic regressive cluster
devoicing; predicted EFL problems in, e.g.: absent, abstract, landscape,
obstacle, vodka Q: what is the only Polish word with 4 y's
in it? |
|
Dialectal final obstruent voicing before
voiced onset (in sandhi position); mostly western Poland ('Poznań-Kraków
accent'); predicted problems in strings like: aboud books, blag night,
deeb down, eage man, halve done, etc.; "Greg" may be partly
motivated by the short form of Gregory |
|
Some rather explicit material here! illustration
of how Polish speech is (phonetically) perceived by Americans: spelling
reflects pronunciation, rather than morphonology "Dobshe" ---> the cluster is
devoiced in fast speech, often with loss of final vowel: "dopš"; if
this is felt to be bi-syllabic, the nucleus of the second syllable must be
the fricative (!) "Pshtoa" ---> cluster /owa/ is
reduced in fast speech to /oa/, this is similar to English triphthong
reduction in words like vowel – see above "Shishkego" ---> consonant
cluster reduction in fast speech: /f/ drops word-initially, and /t/ drops in
the medial /stk/ cluster (see "NIK" above); is /s/ actually
retracted to /š/ before /k/ in Polish?
Why do Americans hear it this way? "Suhai" ---> consonant cluster reduction in fast
speech: /w/ glide drops between an obstruent and /u/; similar: dugi,
guchy, gupi, gówny, obsuga, suszny, sużba, tumacz, wedug |
Jodee Berry, 26, won a contest to see who could sell the most beer in
April at the Hooters in Panama City Beach. She said the top-selling
waitresses from each Hooters restaurant in the area were entered into a
drawing and her name was picked. She believed she'd won a new car. She was
blindfolded and led to the restaurant parking lot, but when her blindfold was
removed she found she was the winner not of a Toyota, but a toy Yoda doll. |
This pun only works in American English where
/t/ and /d/ are neutralized into flap; in British English the two strings are
not homophonous; what other such cases are there across Atlantic? What are the two varieties: dialects?
accents?; "One nation divided by
a common language" (George Bernard Shaw); strictly speaking, the pun is
prosodically heterophonous, even in AmE |
|
Another example of cross-Atlantic
pronunciation difference: the (non)gliding onset of /u/ after /t/, other such
words: tube, tumour, tune, tutor; different prosody in the two readings,
like with "Toyota"; slightly off-colour conundrum: "What is
even better than roses on a piano?
Tulips on an organ!" |
|
A case of code/style-mixing, commonly
encountered in the speech of Polish Americans and Polglish philologists :-);
not to be confused with diglossia (= the existence of "high"
(formal) and "low" (informal, familial) dialects of a single
language, such as German) or pidgin (= an artificial language used for
trade between speakers of different languages); notice the 'polonizing' spelling
of "image" with the 'accented' <dż>; why is this preferred
(Google=116) to "ymydrz" (Google=0)? |
|
Your own analysis here :-) |