Last updated by kprzemek on 2018-12-21. Originally submitted by Anonymous on 2008-10-06.
dr Marta Kajzer - Wietrzny
Adiunkt (Assistant professor)
Department of Translation Studies
Office: Collegium Heliodori, room 361
Phone: (+48) 61 829 3776
E-mail: 
Duty hours: link
Non-teaching duties (in Polish): link
(2018/19 - Leave of absence.)
Websites / Profiles:
Degrees
- B.A. in English, Poznań, 2006
- M.A. in English, Poznań, 2008
- Ph.D in English, Poznań, 2012
Research interests
- Translation and interpreting studies
- Translation and interpreting didactics
- Corpus linguistics
- Language for special purposes (legal language, Eurojargon)
- Audiovisual translation
Teaching Experience
- TEFL at university level
- Translation
- Interpreting
- Audiovisual translation
- IT for translators/ Computer-assisted translation
- Legal translation
- Translation of EU texts
- Terminology
- Translation theory
Education received abroad
- Zentrum für Translationswissenschaft der Universität Wien 2007 - 2008
- Translation Research Summer School, Edinburgh 2009
Research grants
- ESSE Bursary for 2010
- The Polish Ministry of Education PhD project grant supervised by Prof. dr hab. Małgorzata Fabiszak; Title of the project: Interpreting Universals and Interpreting Style (grant No. Nr N N104 053239)
Research projects
- IVY – Interpreting in Virtual Reality, LLP Erasmus, Lead partner: University of Surrey
- EVIVA - Evaluating the Education of Interpreters and Their Clients Through Virtual Learning, LLP Erasmus, Lead partner: University of Surrey
- ParaTrans „Proces decyzyjny w parafrazie i tłumaczeniu - projekt Para-Trans” (Decision process in paraphrase and translation), Adam Mickiewicz University
Papers read at international conferences and congresses
- Practical Applications in Language and Computers (PALC), Łódź, Poland, 2009
- Young Linguists' Meeting in Poznań (YLMP), Poznań, Poland, 2009
- Using Corpora in Contrastive and Translation Studies (UCCTS), Edgehill University, Ormskirk, UK, 2010
- Practical Applications in Language and Computers (PALC) Łódź, Poland, 2011
- Translation is the language of Europe, Vilnius, Lithuania, 2011
- Points of View, Kraków, Poland, 2011
- International Postgraduate Conference in Translation and Interpreting (IPCITI), Edinburgh, UK, 2011
- International Conference on Translation and Intercultural Communication, University of Queensland, Australia, 2011
- Tłumacz, a komputer, Wyzsza Szkoła Filologiczna, Wrocław, Poland, 2012
- The First International Conference on Non-Professional Interpreting and Translation, University of Bologna at Forli, Italy, 2012
- The Sixth Inter-Varietal Applied Corpus Studies (IVACS) group International Conference on Corpora across Linguistics. Leeds Metropolitan University, 2012
- Genre- and Register-Related Text and Discourse Features in Multilingual Corpora, Brussels 2013
- Using Corpora in Contrastive and Translation Studies (UCCTS 3), Ghent 2013
- Methodological Challenges for Contemporary Translator Educators (MCCTE), Kraków 2013
- Interpreter-mediated interactions: Methodologies and models - A tribute to Miriam Shlesinger, Rome 2013
- Intermedia, Łódź 2013
- Translation in Transition: Between Cognition, Computing and Technology, Copenhagen 2014
- International Conference on Eyetracking and Applied Linguistics, Warsaw 2014
- Evaluating the Use of Virtual Learning Environments in the Education of Interpreters and their Clients, Brussels, 2014
- Poznań Linguistic Meeting, Poznań 2015
- International Conference on Eyetracking and Applied Linguistics, Warsaw 2015
- Translation [and Interpreting] in Transition 3, Ghent 2017
- Using Corpora in Contrastive and Translation Studies, Louvain-la-Neuve, Belgium, 2018
- Parallel Corpora: Creation and Applications, International Symposium PaCor Madrid, Spain, 2018
Publications