Last updated by kprzemek on 2015-01-19. Originally submitted by karolka on 2015-01-16.
Celtic Reading Group warmly invites you to a talk by
mgr Marta Klonowska
The Polish war experience translated into Welsh: the works of John Elwyn Jones
20 January, 13.15, room 200 (Coll. Chemicum)
Abstract:
John Elwyn Jones is best known to the Welsh audience for his war memories “Pum Cynnig I Gymro” (1987), a colourful description of his five attempts to escape from German prisoner-of-war camp during the Second World War. Polish people might be familiar with the 1997 TV series “Wojenna narzeczona”, based on this book. The less known part of the story is that having learned Polish in the camp, Jones translated several works of Polish authors into his native Welsh, including a collection of short stories by Bolesław Prus and Henryk SIenkiewicz, Jerzy Andrzejewski’s “Popiół i diament” and the poetry of Zbigniew Herbert.
This talk will present the works of John Elwyn Jones and attempt to evaluate the adequacy and quality of his translations, focusing on aspects particular to literary translation between Polish and Welsh.