Last updated by etomczak on 2020-10-16. Originally submitted by admin on 2006-10-05.
dr hab. Bogusława Whyatt, prof. UAM
University professor
Head of PhD studies
Office: Collegium Heliodori, room 209
Collegium Heliodori, room 186
Phone: (+48) 61 829 1036, (+48) 61 829 3509
E-mail: bwhyatt@amu.edu.pl
Duty hours: link
Non-teaching duties (in Polish): link
Websites / Profiles:
Degrees
- M.A. in English, Poznań, 1992
- Ph.D. in English, Poznań, 2000
- D.Litt. in linguistics, Poznań, 2014
Research interests
- Psycholinguistics
- Translation Studies
- Translation Process Research
- Language Processing in Translation
- Methods of Teaching Translation
- Development of Translation Competence
- Linguistic Mediation
Research projects
- Para-Trans Research Project - decision process in paraphrase and translation (2013-2016) financed by the National Science Centre (UMO – 2012/07/E/HS2/00661) – Project manager
project webpage: https://paratrans.wordpress.com/
- Effect of Directionality in the Translation Process - the EDiT project (2016-2019) financed by the National Science Centre (UMO - 2015/17/B/HS6/03944) – Project manager
project webpage: http://wa.amu.edu.pl/EDiT/index.html
Teaching experience
- MA seminars in Translation Studies
- PhD seminars in Translation Studies
- PhD lectures on Translation and Cognition
- PhD lectures on Linguistic Mediation
- Supervision of PhD dissertations
- TEFL at university level
- Teaching translation to EFL students
- Translation training
- General linguistics
Supervised PhD dissertations:
- Paweł Korpal. 2016. “Linguistic and psychological indicators of stress in simultaneous interpreting” (co-supervised with dr Agnieszka Chmiel). Faculty of English, Adam Mickiewicz University, Poznan.
- Katarzyna Stachowiak. 2017. “Eye movements and gestures as correlates of language processing in consecutive and simultaneous interpreting” co-supervised with dr Agnieszka Chmiel). Faculty of English, Adam Mickiewicz University, Poznan.
- Olha Lehka-Paul. 2018. “The role of the translator's personality in the process of self-revision”. Faculty of English, Adam Mickiewicz University, Poznań.
Reviewed PhD dissertations:
- Constanza Peverati. 2014. "Translation in university foreign-language curricula: an analysis of teachers' attitudes with reference to vocational and transferability criteria". Doctoral thesis supervised by Prof. Anthony Pym and Dr John Kearns, submitted and defended at Universitat Rovira I Virgili.Tarragona, Spain, July 2014.
- Małgorzata Tryba. 2014. "Profesjonalizacja zawodu tłumacza konferencyjnego w Polsce" [Professionalisation of Conference Interpreters in Poland]. Doctoral thesis supervised by Prof. Krzysztof Hejwowski, submitted and defended at University of Warsaw, Poland. November 2015.
- Elżbieta Kloc. 2015. "The complexity of specialised translation in the domain of silviculture and related fields of science. A glossary of forestry terms". Doctoral thesis supervised by Prof. Maria Piotrowska, submitted and defended at Pedagogical University of Kraków. Kraków, Poland, May 2015.
- Olga Łabendowicz. 2018. “The impact of audiovisual translation modality on the reception and perception of culture-specific references”. Doctoral thesis supervised by Prof. Łukasz Bogucki and dr Piotra Pęzik, submitted and defended at University of Łódź, Poland, September 2018.
Other professional experience
Professional organizations
- European Society for the Study of English (ESSE)
- Polish Association for the Study of English (PASE)
- European Society for Translation Studies
- TREC network (Translation, Research, Empiricism, Cognition)
- Consortium for Translation Education Research
Guest lectures
- Uniwersytet Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy, Katedra Filologii Angielskiej - May 2010
- 8th Student Translation Workshop, Kraków, May 2013
- University of Leeds, Centre for Translation Studies, May 2017
Papers read at international conferences and congresses
- 13th Annual Conference of the Polish Association for the Study of English (PASE), Poznań, 2004
- Polskie Towarzystwo Neofilologiczne, Poznań, 2004
- The 36th Poznań Linguistic Meeting, Poznań, 2005
- 2nd Language Culture and Mind Conference, Paris, 2006
- XIX International Conference on Foreign/Second Language Acquisition, Szczyrk, 2007
- 5th Congress of the European Society for Translation Studies "Why Translation Studies Matters", Ljubljana, Slovenia, 2007
- The 38th Poznań Linguistic Meeting, Gniezno, 2007
- IATEFL Research Special Interest Group Conference, Konin, 2007
- Translation and Second Language Teaching Conference, Dublin, 2008
- Poznań Linguistic Meetings, Gniezno, 2008
- Discourse Approaches to Functional Linguistics, Translation and Language Teaching, Włocławek, 2008
- International Symposium on Bilingualism 7, Utrecht, 2009
- Poznan Linguistic Meetings, Gniezno, 2009
- 19th Annual Conference of the Polish Association for the Study of English (PASE), Kalisz, 2010
- ESSE 10, Conference of the European Society for the Study of English, Torino, 2010
- 6th Congress of the European Society for Translation Studies, Leuven, 2010
- IATEFL Research SIG Conference: Classroom-oriented research: Achievements and challenges, Kalisz, September 2011
- First International Conference on Non-professional Interpreting and Translation, Bologna University at Forli, May 2012
- International Workshop on Bilingualism and Cognitive Control, Kraków, May 2013
- 7th Congress of the European Society for Translation Studies, Gemersheim, Germany, September 2013
- Methodological Challenges for Contemporary Translator Educators, Kraków, October 2013
- Translation in Transition: Between Cognition, Computing and Technology, Copenhagen, January 2014
- 1st International Conference on Food and Culture in Translation, Bologna, May 2014
- 1st International Conference on Eyetracking and Applied Linguistics (ICEAL 2014), Warsaw, September 2014
- Translation Process Research Workshop 4, Las Palmas, Spain, January 2015
- Language Processing in Translation (thematic session) at 45th Poznań Linguistic Meeting, Poznań, September 2015
- 2nd International Conference on Eyetracking and Applied Linguistics (ICEAL 2015), Warsaw, September 2015
- The First International TransLingua Conference, Bydgoszcz, September 2015
- 1st CTER Congress: Inspirations for Translation Pedagogy, Kraków, March 2016
- 8th Congress of the European Society for Translation Studies "Moving Boundaries", Aarhus, Denmark, September 2016
- Translation Process Research Workshop 5, Graz, Austria, December 2016
- Points of View in Translation and Interpreting, Kraków, June 2017
- TT3: Translation and Interpreting in Transition, Ghent, Belgium, July 2017
- Norma a Uzus. Przekład Specjalistyczny jako Dylemat, AMU Poznań, January 2018
- Translation Research – Translator Training, Budapest, Hungary, May 2018
- IATIS 6th International Conference: Translation & Cultural Mobility, Hong Kong, July 2018
- Translation Process Research Workshop 6, Murcia, Spain, January 2019
- L2 Translation Conference. Getting out of the Grey Zone, Prague, September 2019
Organizing conference sessions/workshops:
- Organizer and convenor of the "Language processing in translation" session at 45th Poznań Linguistic Meeting, September 2015.
- Co-organizer and co-convenor (with Natasa Pavlović) of “Translating Languages of Limited Diffusion” - a panel at the Translation Research – Translator Training conference, Budapest, Hungary, May 2018
- Organizer and convenor of the thematic session "From exploration to explanation in Translation Studies: Research methods and new technologies" at Young Linguists’ Meeting in Poznań, November 2018
Peer reviewer for
- Narodowe Centrum Nauki (Polish National Science Centre)
- inTRAlinea
- Poznan Studies in Contemporary Linguistics
- Target
- Translation and Interpreting Studies
- Translation Spaces
- Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts
- Journal of Specialised Translation
Publications