|
Filologia
niderlandzka
Studia
pierwszego stopnia (licencjackie)

Kurs
letni Comenius Zomercursus Poznań (lipiec 2009)
Studia na
specjalności FILOLOGIA NIDERLANDZKA mają
– w zgodzie z wymogami czasu – przede wszystkim charakter
kulturoznawczy. Oprócz obszernego modułu intensywnej nauki języka
niderlandzkiego od podstaw (praktyczna znajomość języka, gramatyka
opisowa, ćwiczenia tłumaczeniowe itp.), program obejmuje przedmioty
dające absolwentom najwyższą kompetencję kulturową i umożliwiające
interpretację różnych zjawisk kulturowych z obszaru języka
niderlandzkiego (Holandia, Belgia/Flandria, Antyle oraz dawne kolonie
holenderskie). Do pakietu przedmiotów ułatwiających studentom
rozumienie współczesnej kultury należą m.in. obszerne wprowadzenie do
studiów kulturowych, teoria literatury i historia literatury obejmująca
zarówno dorobek Holendrów i Flamandów, jak i niderlandzkojęzyczną
literaturę kolonialną.

Studenci filologii
niderlandzkiej (UAM) z
premierem Holandii Janem Peterem
Balkenende
podczas
wycieczki krajoznawczej po Niderlandach w 2008r
Studenci
niderlandystyki mają możliwość wzięcia
udziału w dwóch programach wymiany międzynarodowej: CEEPUS (półroczne
studia na uniwersytetach Europy Środkowo-Wschodniej) oraz ERASMUS
(umowy z uniwersytetami w Brukseli, Gandawie i Lejdzie).
Uruchomienie
studiów niderlandystycznych jest także
odpowiedzią na rosnące zapotrzebowanie lokalnego rynku pracy, który
dzięki znacznym inwestycjom firm holenderskich i belgijskich oczekuje
wykształconych kadr z dobrą znajomością języka i kultury
niderlandzkiej. Dzięki współpracy z ambasadami Belgii i Holandii
studenci będą mieli możliwość odbycia staży zawodowych w
niderlandzkojęzycznym sektorze prywatnym i publicznym.
Zasady
rekrutacji zostały podane na stronie internetowej Wydział Anglistyki,
w punkcie „Dla kandydatów”. Wszelkie pytania proszę kierować do prof.
zw. dr hab. Jerzego Kocha
oraz prof. UAM dr hab. Pawła Zajasa.

Studenci filologii
niderlandzkiej i Profesor Joop Van der Horst
(KUL, Belgia), marzec 2010
Aby pobrać program studiów kliknij tutaj
I ROK
filologia niderlandzka
|
wykł./
konw.
|
sem.
|
razem
godzin
|
egz./
zal.
|
pkt.
ECTS
|
uwagi
|
1. Praktyczna nauka j. niderlandzkiego (Nederlands,
taalverwerving)
|
k
|
I-II
|
300
|
egz.
|
16
|
|
2.Językoznawstwo niderlandzkie i gramatyka opisowa j.
niderlandzkiego (Taalkunde inleiding, descriptieve grammatica Nederlands)
|
w/k
|
I-II
|
60/60
|
egz.
|
16
|
|
3. Wstęp do literaturoznawstwa
(Literatuurwetenschap – inleiding)
|
w/k
|
I-II
|
30/30
|
egz.
|
12
|
|
4. Lektorat j. obcego (taalverwerving
– taal B)
|
k
|
I-II
|
60
|
zal.
|
4
|
|
5. Język klasyczny (Klassieke
taal – Latijn)
|
k
|
I-II
|
60
|
zal.
|
2
|
|
6. Technologia informacyjna (Informatica)
|
w
|
I
|
30
|
zal.
|
2
|
|
7. WF (Sport)
|
k
|
I-II
|
60
|
zal.
|
1
|
|
8. Wiedza o krajach niderlandzkiego obszaru językowego
(Land en Volk – inleiding)
|
k
|
I
|
30
|
Zal.
|
4
|
|
8. Akwizycja języka obcego
|
w
|
II
|
30
|
|
3
|
|
|
|
|
|
|
60
|
|
II ROK
filologia niderlandzka
|
wykł./
konw.
|
sem.
|
razem
godzin
|
egz./
zal.
|
pkt.
ECTS
|
uwagi
|
1. Praktyczna nauka j. niderlandzkiego (Nederlands –
taalverwerving)
|
k
|
III-IV
|
210
|
egz.
|
14
|
|
2. Gramatyka opisowa j.
niderlandzkiego (Nederlands – decriptieve grammatica)
|
k
|
III-IV
|
60
|
egz.
|
8
|
|
3. Historia Niderlandów od 1940 (Geschiedenis
van de lage landen vanaf 1940)
|
k
|
III
|
30
|
|
6
|
|
4. Historia literatury
niderlandzkiej od 1940 (Nederlandse literatuur vanaf 1940)
|
w/k
|
III-IV
|
60/60
|
egz.
|
16
|
|
6. Studia kulturowe – niderl. obszar jęz. (Cultural Studies van de Lage
Landen)
|
k
|
III-IV
|
60
|
zal.
|
8
|
|
7. Lektorat j. obcego
(taalverwerving – taal B)
|
k
|
III-IV
|
60
|
zal.
|
2
|
|
8. Studia kulturowe – wprowadzenie (Cultural Studies –
inleiding)
|
k
|
III
|
30
|
egz.
|
6
|
|
|
|
|
|
|
60
|
|
III ROK
filologia niderlandzka
|
Wykł./
Konw.
|
Sem.
|
razem
godzin
|
egz./
zal.
|
Pkt.
ECTS
|
uwagi
|
1. Praktyczna nauka j. niderlandzkiego (Nederlands –
taalverwerving)
|
k
|
V-VI
|
180
|
egz.
|
10
|
|
2. Gramatyka kontrastywna (Kontrastieve grammatica)
|
k
|
V
|
30
|
zal
|
3
|
|
3. Historia j. niderlandzkiego
(Geschiedenis van het Nederlands)
|
k
|
V
|
30
|
zal.
|
3
|
|
4. Historia literatury
niderlandzkiej do 1940 (Nederlandse literatuur tot 1940)
|
k
|
V-VI
|
60/60
|
egz.
|
16
|
|
5. Historia Niderlandów
(Geschiedenis van de lage landen tot 1940)
|
w
|
V
|
30
|
|
3
|
|
6. Studia kulturowe – niderl. obszar jęz. (Cultural Studies van de Lage
Landen)
|
k
|
V-VI
|
60
|
egz.
|
8
|
|
7. Język niderlandzki w biznesie
|
k
|
V-VI
|
60
|
egz.
|
3
|
|
8. Filozofia (Filosofie)
|
k
|
V
|
30
|
zal.
|
3
|
|
9. Seminarium dyplomowe (BA – seminarie)
|
k.
|
V-VI
|
60
|
egz. licen.
|
8
|
|
5. Ćwiczenia tłumaczeniowe (Vertaling)
|
k
|
V-VI
|
60
|
zal.
|
3
|
|
|
|
|
|
|
60
|
|
|
|