Filologia niderlandzka

Studia pierwszego stopnia (licencjackie)




Kurs letni Comenius Zomercursus Poznań (lipiec 2009)

Studia na specjalności FILOLOGIA NIDERLANDZKA mają – w zgodzie z wymogami czasu – przede wszystkim charakter kulturoznawczy. Oprócz obszernego modułu intensywnej nauki języka niderlandzkiego od podstaw (praktyczna znajomość języka, gramatyka opisowa, ćwiczenia tłumaczeniowe itp.), program obejmuje przedmioty dające absolwentom najwyższą kompetencję kulturową i umożliwiające interpretację różnych zjawisk kulturowych z obszaru języka niderlandzkiego (Holandia, Belgia/Flandria, Antyle oraz dawne kolonie holenderskie). Do pakietu przedmiotów ułatwiających studentom rozumienie współczesnej kultury należą m.in. obszerne wprowadzenie do studiów kulturowych, teoria literatury i historia literatury obejmująca zarówno dorobek Holendrów i Flamandów, jak i niderlandzkojęzyczną literaturę kolonialną.


Studenci filologii niderlandzkiej (UAM) z premierem Holandii Janem Peterem
Balkenende podczas wycieczki krajoznawczej po Niderlandach w 2008r

Studenci niderlandystyki mają możliwość wzięcia udziału w dwóch programach wymiany międzynarodowej: CEEPUS (półroczne studia na uniwersytetach Europy Środkowo-Wschodniej) oraz ERASMUS (umowy z uniwersytetami w Brukseli, Gandawie i Lejdzie).

Uruchomienie studiów niderlandystycznych jest także odpowiedzią na rosnące zapotrzebowanie lokalnego rynku pracy, który dzięki znacznym inwestycjom firm holenderskich i belgijskich oczekuje wykształconych kadr z dobrą znajomością języka i kultury niderlandzkiej. Dzięki współpracy z ambasadami Belgii i Holandii studenci będą mieli możliwość odbycia staży zawodowych w niderlandzkojęzycznym sektorze prywatnym i publicznym.

Zasady rekrutacji zostały podane na stronie internetowej Wydział Anglistyki, w punkcie „Dla kandydatów”. Wszelkie pytania proszę kierować do prof. zw. dr hab. Jerzego Kocha oraz prof. UAM dr hab. Pawła Zajasa.



Studenci filologii niderlandzkiej i Profesor Joop Van der Horst (KUL, Belgia), marzec 2010

Aby pobrać program studiów kliknij tutaj

 

I ROK  filologia niderlandzka

 

 

 

wykł./

konw.

 

sem.

 

razem

godzin

 

egz./

zal.

 

pkt.

ECTS

 

uwagi

1. Praktyczna nauka j. niderlandzkiego (Nederlands, taalverwerving)

k

I-II

300

egz.

16

 

2.Językoznawstwo niderlandzkie i gramatyka opisowa j. niderlandzkiego (Taalkunde inleiding, descriptieve grammatica Nederlands)

w/k

I-II

60/60

egz.

16

 

3. Wstęp do literaturoznawstwa (Literatuurwetenschap – inleiding)

w/k

I-II

30/30

egz.

12

 

4. Lektorat j. obcego (taalverwerving – taal B)

k

I-II

60

zal.

4

 

5. Język klasyczny (Klassieke taal – Latijn)

k

I-II

60

zal.

2

 

6. Technologia informacyjna (Informatica)

w

I

30

zal.

2

 

7. WF (Sport)

k

I-II

60

zal.

1

 

8. Wiedza o krajach niderlandzkiego obszaru językowego (Land en Volk – inleiding)

k

I

30

Zal.

4

 

8. Akwizycja języka obcego

w

II

30

 

3

 

 

 

 

 

 

60

 



 

II ROK  filologia niderlandzka

 

 

 

wykł./

konw.

 

sem.

 

razem

godzin

 

egz./

zal.

 

pkt.

ECTS

 

uwagi

1. Praktyczna nauka j. niderlandzkiego (Nederlands – taalverwerving)

k

III-IV

210

egz.

14

 

2. Gramatyka opisowa j. niderlandzkiego (Nederlands – decriptieve grammatica)

k

III-IV

60

egz.

8

 

3. Historia Niderlandów od 1940 (Geschiedenis van de lage landen vanaf 1940)

k

III

30

 

6

 

4. Historia literatury niderlandzkiej od 1940 (Nederlandse literatuur vanaf 1940)

w/k

III-IV

60/60

egz.

16

 

6. Studia kulturowe – niderl. obszar jęz. (Cultural Studies van de Lage Landen)

k

III-IV

60

zal.

8

 

7. Lektorat j. obcego (taalverwerving – taal B)

k

III-IV

60

zal.

2

 

8. Studia kulturowe – wprowadzenie (Cultural Studies – inleiding)

k

III

30

egz.

6

 

 

 

 

 

 

60

 



 

III ROK  filologia niderlandzka

 

 

 

Wykł./

Konw.

 

Sem.

 

razem

godzin

 

egz./

zal.

 

Pkt.

ECTS

 

uwagi

1. Praktyczna nauka j. niderlandzkiego (Nederlands – taalverwerving)

k

V-VI

180

egz.

10

 

2. Gramatyka kontrastywna (Kontrastieve grammatica)

k

V

30

zal

3

 

3. Historia j. niderlandzkiego (Geschiedenis van het Nederlands)

k

V

30

zal.

3

 

4. Historia literatury niderlandzkiej do 1940 (Nederlandse literatuur tot 1940)

k

V-VI

60/60

egz.

16

 

5. Historia Niderlandów (Geschiedenis van de lage landen tot 1940)

w

V

30

 

3

 

6. Studia kulturowe – niderl. obszar jęz. (Cultural Studies van de Lage Landen)

k

V-VI

60

egz.

8

 

7. Język niderlandzki w biznesie

k

V-VI

60

egz.

3

 

8. Filozofia (Filosofie)

k

V

30

zal.

3

 

9. Seminarium dyplomowe (BA – seminarie)

k.

V-VI

60

egz. licen.

8

 

5. Ćwiczenia tłumaczeniowe (Vertaling)

k

V-VI

60

zal.

3

 

 

 

 

 

 

60

 

Website Hit Counter
Web Counter

Webmaster: jsterckx@ifa.amu.edu.pl 2012/09/21